내가 맞춰볼게요1 I’ll make it happen, 왜 직역하면 과하게 들릴까? 일을 하다 보면누군가에게 부탁을 하거나어떤 목표를 이야기하는 순간이 있습니다. 예를 들어 이런 상황입니다.“Can we finish this by Friday?” 그때 누군가 이렇게 말합니다.“I’ll make it happen.” 이 표현은 직역영어 관점에서는조금 강하게 들립니다. “내가 그걸 일어나게 만들겠다.”혹은 “내가 반드시 성사시키겠다.” 마치 무조건 결과를 만들어내겠다는강한 선언처럼 느껴집니다. 그래서 영어를 배우는 많은 사람들이이 표현을 보면 이렇게 생각합니다. “이거 너무 책임감 큰 말 아닌가?”“확실히 보장할 때만 써야 하는 거 아닌가?” 하지만 실제 영어 대화에서는이 표현이 그렇게 무겁게만 쓰이지 않습니다. 오히려 상황에 따라꽤 자연스럽게 사용됩니다. 느낌은 이쪽에 더 가깝습니다. “.. 2026. 4. 5. 이전 1 다음