포장이 아니라 정리해서 끝낸다1 I’ll wrap this up, 왜 직역하면 부자연스럽게 들릴까? 회의나 발표를 하다 보면마무리해야 하는 순간이 있습니다. 이야기를 어느 정도 다 했고이제 끝낼 타이밍입니다. 그때 영어로 이런 말을 합니다.“I’ll wrap this up.” 이 표현을 직역영어로 받아들이면조금 어색하게 느껴집니다. “이걸 포장하겠다.”갑자기 선물 포장하는 느낌이 납니다. 그래서 영어를 배우는 많은 사람들이이 표현을 보면 이렇게 생각합니다. “왜 갑자기 포장한다는 말이 나오지?” 하지만 실제 영어 대화에서는이 표현이 전혀 그런 의미로쓰이지 않습니다. 오히려 아주 자연스럽게마무리할 때 사용하는 표현입니다. 느낌은 간단합니다.“이제 정리하고 끝낼게요.” 왜 이런 차이가 생길까요? 오늘은 Rhyme만의 각인 코드로I’ll wrap this up을자연스럽게 이해해 보겠습니다. Rhyme’s.. 2026. 4. 9. 이전 1 다음