That's on me1 That’s on me가 직역영어로는 책임 표현이 안 되는 이유 영어에서 사과나 책임을 인정하는 표현을 배울 때우리는 흔히 직역영어 방식으로 접근한다. 단어를 대응시키고 구조를 분석하면의미가 분명해질 것이라고 믿는다. 하지만 어떤 표현은 직역영어로 해석하는 순간오히려 핵심 의미가 흐려진다. That’s on me가 바로 그런 문장이다. 직역영어로 옮기면 “그건 나 위에 있다”혹은 “그건 나에게 달려 있다”처럼 어색한 문장이 된다. 이 상태에서는 책임을 인정하는 뉘앙스가 거의 느껴지지 않는다. 그래서 학습자들은 That’s on me를 보고도이것이 분명한 책임 표현이라는 사실을 직관적으로 받아들이지 못한다. 직역영어는 문장 구조를 설명하지만,That’s on me가 실제로 수행하는 사회적 기능은 설명하지 못한다. 이 간극을 이해하지 못하면우리는 책임을 말해야 할 순간에.. 2026. 2. 23. 이전 1 다음