본문 바로가기
직역영어2

I’ll take that into account, 왜 직역하면 딱딱하게 들릴까?

by rhymeofficial 2026. 3. 29.

누군가가 의견을 줍니다.

“이 부분은 이렇게 하는 게 더 좋지 않을까요?”

 

그럴 때 영어로 이렇게 말할 수 있습니다.

“I’ll take that into account.”

 

이 표현은 직역영어 관점에서
조금 딱딱하게 들립니다.

 

“그것을 고려 대상 안으로 가져가겠다.”

 

뭔가 공식적인 문서나
보고서에서 쓸 것 같은 느낌입니다.

 

그래서 많은 사람들이 이렇게 생각합니다.

 

“이거 너무 형식적인 표현 아닌가?”
“일상 대화에서는 잘 안 쓰는 말인가?”

 

하지만 실제 영어 대화에서는
이 표현이 꽤 자연스럽게 사용됩니다.

 

느낌은 훨씬 간단합니다.

“그거 고려해볼게.”

 

왜 이런 차이가 생길까요?

 

오늘은 Rhyme만의 각인 코드로
I’ll take that into account를
자연스럽게 이해해 보겠습니다.

 

 

 

I’ll take that into account, 왜 직역하면 딱딱하게 들릴까?

 

 

 

Rhyme’s 각인 코드

왜 ‘take into account’가 이런 의미가 되었을까?

 

take는 가져오다

account는 계산 / 고려 요소라는 의미입니다.

 

그래서 구조를 보면 이렇게 됩니다.

 

어떤 요소를 가져와서 계산에 넣는다
→ 판단할 때 반영한다

 

즉, take something into account
→ 고려하다 / 반영하다

 

여기서 중요한 포인트가 있습니다.

 

이 표현은 단순히 듣는 것이 아니라

“판단할 때 포함하겠다”는 의미입니다.

 

Rhyme 방식으로 기억해 보겠습니다.

 

누군가 의견을 줍니다.
그걸 무시하지 않고 판단에 넣습니다.

 

그래서 이렇게 말합니다.

“I’ll take that into account.”

 

Rhyme 리듬

“듣고 끝이 아니라, 판단에 넣는다.”

 

 

직역영어 오해 해부

왜 직역하면 딱딱하게 들릴까?

 

많은 학습자들이
이 표현을 이렇게 받아들입니다.

 

“I’ll take that into account”
→ 그걸 고려 대상으로 넣겠다

 

이렇게 이해하면
너무 공식적이고 거리감이 느껴집니다.

 

하지만 실제 뉘앙스는 다릅니다.

 

이 표현의 핵심은

“좋은 의견이네, 반영해볼게”입니다.

 

예를 들어 이런 상황입니다.

동료가 아이디어를 제안합니다.

 

이때 이렇게 말합니다.

“I’ll take that into account.”

 

이 말의 실제 느낌은

“그거 반영해볼게.”입니다.

 

즉, 딱딱한 표현이 아니라
의견을 존중하는 반응입니다.

 

 

상황별 실전 예문

상황 1: 피드백을 받았을 때

 

“Thanks for the feedback.

 I’ll take that into account.”

피드백을 반영하겠다는 의미입니다.

 

상황 2: 의견을 들었을 때

 

“I’ll take that into account

 when making a decision.”

결정할 때 고려하겠다는 뜻입니다.

 

상황 3: 수정 작업 중일 때

 

“I’ll take your suggestion into account.”

제안을 반영하겠다는 의미입니다.

 

 

이런 상황에서 특히 많이 쓰입니다

I’ll take that into account는
다음과 같은 상황에서 자주 사용됩니다.

  • 피드백을 받았을 때
  • 상대의 의견을 존중할 때
  • 결정을 내리기 전에 참고할 때
  • 수정이나 개선을 할 때

즉, “의견을 반영하겠다”는 상황입니다.

 

 

비슷하게 쓰는 표현

I’ll keep that in mind

 

“I’ll keep that in mind.”

기억해두겠다는 의미입니다.

 

I’ll consider that

 

“I’ll consider that.”

고려해보겠다는 뜻입니다.

 

That’s a good point

 

“That’s a good point.”

좋은 의견이라는 반응입니다.

 

 

결론 + Rhyme 한마디

“I’ll take that into account”를
직역하면 딱딱하게 들릴 수 있습니다.

 

“그것을 고려 대상에 넣겠다.”

 

하지만 실제 영어에서는
자연스럽고 자주 쓰이는 표현입니다.

 

이 표현의 핵심은 간단합니다.

“그거 반영해볼게.”

 

오늘의 Rhyme 리듬을 기억해 보세요.

“듣고 끝이 아니라, 판단에 넣는다.”

 

이 리듬만 떠올리면
I’ll take that into account도
자연스럽게 이해할 수 있습니다.