Take Your Time2 직역하면 못 알아듣는 영어표현 6~10 6.That’s fine→ It’s okay / No problem→ 괜찮아 / 문제 없어ex) A: Sorry I’m a little late. (조금 늦어서 미안해.) B: That’s fine. (괜찮아.)→ That’s fine을 직역영어로 받아들이면 오해가 생기는 이유 7.That makes sense→ I understand your reasoning→ 이해돼 / 말이 되네ex) Oh, you left early because you were sick? That makes sense. (아, 아파서 일찍 간 거야? 이해돼.)→ That makes sense를 직역영어로 해석하면 어색한 이유 8.Take your time→ N.. 2026. 3. 1. Take your time이 직역영어로는 배려가 안 되는 이유 급하게 결정을 내려야 하는 상황에서누군가가 “Take your time.”이라고 말해준다면, 직역영어로는 “네 시간을 가져라” 혹은“천천히 해” 정도로 이해하게 된다. 많은 학습자들은 Take your time을단순히 속도를 늦추라는 말로 받아들인다. 하지만 실제 영어 대화에서 Take your time은직역영어처럼 시간의 문제만을 말하는 표현이 아니다. 이 문장은 상대에게 심리적 압박을 덜어주는 장치이며,관계의 온도를 조절하는 배려의 표현이다. 그래서 Take your time을 직역영어로만 이해하면,그 안에 담긴 배려의 층위를 놓치게 된다. Take your time이 쓰이는 상황과 직역영어의 표면적 해석카페에서 주문을 망설이고 있을 때직원이 “Take your time.”이라고 말하는 장면을 떠.. 2026. 2. 20. 이전 1 다음