it slipped my mind2 직역하면 못 알아듣는 영어표현 46~50 46.It slipped my mind→ I forgot→ 깜빡했어ex) Sorry, it slipped my mind. (미안, 깜빡했어.) → It slipped my mind가 직역영어로 어려운 이유 47.You got this→ You can do it→ 넌 할 수 있어ex) You’ve practiced a lot. You got this! (많이 연습했잖아. 넌 할 수 있어!) → You got this가 직역영어로는 설명되지 않는 이유 48.I’m on it→ I’ll handle it right now→ 지금 할게 / 맡겨둬ex) A: Can you send that file? (그 파일 보내줄 수 있어?) B: I’m on it. .. 2026. 3. 5. It slipped my mind가 직역영어로 어려운 이유 영어 회화에서 It slipped my mind라는말을 들으면 많은 학습자가 잠시 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면 It slipped my mind는‘그것이 내 마음에서 미끄러졌다’라는이상한 문장처럼 보이기 때문이다. 그래서 실제 상황에서It slipped my mind를 들으면 무슨 뜻인지 바로 연결하지 못하고,직역영어식으로 단어를 다시 조합해 보려 한다. 하지만 It slipped my mind는감정을 묘사하는 문장이 아니라, 무언가를 깜빡했다는 사실을부드럽게 설명하는 표현이다. 직역영어 습관이 강할수록It slipped my mind의자연스러운 쓰임을 이해하기 어렵다. It slipped my mind를 직역영어로 보면 왜 어색한가It slipped my mind를 직역영어로 해석하면‘그것이 내.. 2026. 2. 28. 이전 1 다음