본문 바로가기

From my perspective2

직역하면 못 알아듣는 영어표현 26~30 26.By the way→ Changing the topic slightly→ 그런데 말이야 / 아 맞다ex) By the way, did you finish the report? (그런데 말이야, 보고서 다 끝냈어?)→ By the way를 직역영어로 설명하기 어려운 이유 27.I guess→ Probably / I suppose→ 그런 것 같아 / 아마도ex) I guess we could try that. (아마 그렇게 해봐도 될 것 같아.)→ I guess를 직역영어로 이해하면 자신 없어 보이는 이유 28.From my perspective→ In my opinion→ 내 생각엔 / 내 입장에선ex) From my perspective, we need more time. .. 2026. 3. 3.
From my perspective가 직역영어로는 거리감이 생기는 이유 영어를 어느 정도 공부한 학습자라면From my perspective라는 표현을한 번쯤은 접해봤을 것이다. 직역영어 방식으로 보면 ‘내 관점에서 보면’이라는 뜻이니,자신의 의견을 말할 때 쓰기 좋은 표현처럼 느껴진다. 그래서 발표나 에세이,심지어 일상 대화에서도 자주 등장한다. 그러나 실제 대화에서 From my perspective를직역영어 감각으로 그대로 사용하면생각보다 차갑고 거리감 있는 인상을 줄 수 있다. 직역영어는 의미를 정확히 옮기는 데 집중하지만, 영어에서 From my perspective는단순한 의견 표명이 아니라관계의 위치를 설정하는 표현이기 때문이다. 오늘은 From my perspective가 왜 직역영어로 접근하면거리감이 생기는지 구조적으로 살펴보자. From my persp.. 2026. 2. 24.