It’s still up in the air1 It’s still up in the air, 왜 직역하면 엉뚱하게 들릴까? 회사에서 일을 하다 보면아직 결정되지 않은 일이 있습니다. 회의 날짜가 확정되지 않았거나,프로젝트 방향이 아직정해지지 않은 상황입니다. 그럴 때 영어로 이렇게 말합니다. “It’s still up in the air.” 이 표현을 직역영어로 보면조금 이상하게 들립니다. “그건 아직 공중에 떠 있다.” 갑자기 무언가가하늘에 떠 있는 이미지가 떠오릅니다. 그래서 많은 사람들이이렇게 생각합니다. “이게 무슨 말이지?”“뭔가 불안정하다는 뜻인가?” 하지만 실제 영어 대화에서는이 표현이 전혀 이상하게 쓰이지 않습니다. 오히려 아주 자연스럽게이런 의미로 사용됩니다. “아직 결정 안 났어.” 왜 이런 차이가 생길까요? 오늘은 Rhyme만의 각인 코드로It’s still up in the air를자연스럽게 이해해 보겠.. 2026. 3. 25. 이전 1 다음