That works2 직역하면 못 알아듣는 영어표현 16~20 16.I get it→ I understand→ 알겠어 / 이해했어ex) Okay, I get it. You don’t have to explain anymore. (알겠어. 이제 설명 안 해도 돼.)→ I get it이 직역영어로는 충분히 전달되지 않는 이유 17.We’ll see→ Maybe / Not promising→ 두고 보자 / 글쎄ex) A: Can we go on a trip next month? (다음 달에 여행 갈 수 있어?) B: We’ll see. (두고 보자.)→ We’ll see를 직역영어로 받아들이면 애매해지는 이유 18.I’ll see→ Maybe / I’ll check→ 생각해볼게 / 상황 봐서ex) I’l.. 2026. 3. 2. That works를 직역영어로 번역하면 어색한 이유 영어 회의 자리에서 일정이나 제안을 조율하다 보면자연스럽게 등장하는 말이 있다. 누군가가 “Can we move the meeting to 3?”라고 묻고,다른 사람이 가볍게 “That works.”라고 답한다. 이 장면을 직역영어로 옮기면 “그것은 작동한다”가 된다.문법적으로는 틀리지 않지만, 실제 감각과는 거리가 멀다. 그래서 많은 학습자들이 That works를직역영어로 이해하다가 어색함을 느낀다. 분명 긍정의 표현인데, 왜 이렇게 딱딱하게 느껴질까.바로 이 지점에서 직역영어의 한계가 드러난다. That works는 기계가 작동한다는 의미가 아니라,상황이 무리 없이 맞아떨어진다는 감각을 담고 있기 때문이다. 그럼에도 직역영어 습관이 남아 있으면That works를 구조적으로만 해석해 버리고,그 안에.. 2026. 2. 22. 이전 1 다음