본문 바로가기

That works2

직역하면 못 알아듣는 영어표현 16~20 16.I get it→ I understand→ 알겠어 / 이해했어ex) Okay, I get it. You don’t have to explain anymore. (알겠어. 이제 설명 안 해도 돼.)→ I get it이 직역영어로는 충분히 전달되지 않는 이유 17.We’ll see→ Maybe / Not promising→ 두고 보자 / 글쎄ex) A: Can we go on a trip next month? (다음 달에 여행 갈 수 있어?) B: We’ll see. (두고 보자.)→ We’ll see를 직역영어로 받아들이면 애매해지는 이유 18.I’ll see→ Maybe / I’ll check→ 생각해볼게 / 상황 봐서ex) I’l.. 2026. 3. 2.
That works를 직역영어로 번역하면 어색한 이유 영어 회의 자리에서 일정이나 제안을 조율하다 보면자연스럽게 등장하는 말이 있다. 누군가가 “Can we move the meeting to 3?”라고 묻고,다른 사람이 가볍게 “That works.”라고 답한다. 이 장면을 직역영어로 옮기면 “그것은 작동한다”가 된다.문법적으로는 틀리지 않지만, 실제 감각과는 거리가 멀다. 그래서 많은 학습자들이 That works를직역영어로 이해하다가 어색함을 느낀다. 분명 긍정의 표현인데, 왜 이렇게 딱딱하게 느껴질까.바로 이 지점에서 직역영어의 한계가 드러난다. That works는 기계가 작동한다는 의미가 아니라,상황이 무리 없이 맞아떨어진다는 감각을 담고 있기 때문이다. 그럼에도 직역영어 습관이 남아 있으면That works를 구조적으로만 해석해 버리고,그 안에.. 2026. 2. 22.