i mean2 직역하면 못 알아듣는 영어표현 31~35 31.That being said→ Even so→ 그렇긴 하지만ex) The plan is risky. That being said, it might work. (그 계획은 위험해. 그렇긴 하지만 성공할 수도 있어.) → That being said를 직역영어로 이해하기 어려운 이유 32.As far as I know→ To the best of my knowledge→ 내가 알기로는ex) As far as I know, the store closes at 9. (내가 알기로는 그 가게 9시에 닫아.) → As far as I know를 직역영어로 해석하면 긴 문장이 되는 이유 33.I mean→ Let me rephrase→ 그러니까 / 내 말은ex) I mean, it’s not .. 2026. 3. 4. I mean을 직역영어로 이해하면 말이 꼬이는 이유 영어 대화를 듣다 보면I mean이라는 표현이 유난히 자주 등장한다. 그런데 이 I mean을 직역영어 방식으로 이해하려는 순간,문장이 갑자기 어색해지고 말의 흐름이 끊긴다. 많은 학습자들이 I mean을 직역영어로“나는 의미한다” 혹은 “내 말은” 정도로 외워두지만, 실제 대화에서 그 뜻을그대로 대입하면 오히려 부자연스럽다. 그래서 I mean을 들을 때마다 번역을 먼저 떠올리고,그 결과 말이 한 박자 늦거나 꼬이게 된다. 이 글에서는 왜 I mean이직역영어로 이해될 때 문제가 생기는지, 그리고 실제 영어에서 어떤 기능으로 작동하는지를오해 중심으로 정리해보겠다. I mean을 직역영어로 오해하는 대표적인 순간직역영어로 I mean을 해석하면항상 ‘의미를 설명하는 문장’처럼 느껴진다. 그래서 .. 2026. 2. 25. 이전 1 다음