본문 바로가기
직역영어1

It depends가 직역영어로는 항상 부족한 표현인 이유

by rhymeofficial 2026. 2. 19.

영어를 배우는 과정에서
It depends라는 표현은 비교적 쉽게 접하는 문장이다.
 
많은 학습자들은 It depends를 직역영어 방식으로
“그것은 달려 있다” 혹은 “상황에 달려 있다”라고
외운다.
 
표면적으로 보면 크게 틀린 번역은 아니다.
 
그러나 실제 회화에서 It depends는
직역영어로 이해했을 때 항상 뭔가 부족하게 느껴지는
표현이다.
 
It depends는 단순히 조건을 설명하는 문장이 아니라,
판단을 유보하거나 대화의 방향을 조정하는
기능을 가진다.
 
직역영어로 접근하면 It depends가 가진
이 미묘한 태도 조절의 기능이 거의 드러나지 않는다.
 
예를 들어 누군가가 이렇게 묻는다.
M: “Are you coming to the party?”
W: “It depends.”
 
이때 It depends는 단순히 조건을 설명하는
문장이 아니다.
 
직역영어로는 “상황에 달려 있어”라는
정보 전달처럼 보이지만,
실제로는 아직 결정을 내리지 않았다는 신호다.
 
It depends는 판단 보류의 표현이며,
직역영어로는 그 여지를 충분히 설명하지 못한다.
 
바로 이 지점에서 It depends는
직역영어 방식으로는 항상 부족하게 느껴진다.
 
 
 

It depends를 직역영어로 해석하면 왜 의미가 얇아지는가

It depends를 직역영어로 보면
‘의존하다’라는 동사의 의미에 집중하게 된다.
 
직역영어 학습은 depend라는 단어의
사전적 정의를 중심으로 문장을 이해하게 만든다.
 
그래서 It depends를 “무언가에 달려 있다”라고
구조적으로 분석한다.
 
그러나 실제 회화에서 It depends는
단순한 의존 관계를 설명하는 문장이 아니다.
 
It depends는 결정을 미루는 장치다.
 
직역영어는 문장의 구조를 설명하지만,
It depends가 만들어내는 심리적 거리와
시간 확보의 기능은 설명하지 못한다.
 
It depends는 대답을 거부하지도, 확정하지도 않는다.
직역영어는 이 중간 지대를 포착하기 어렵다.
 
즉, It depends는 정보 전달 문장이 아니라
태도 표현이다.
 
직역영어는 문법적으로 맞는 번역을 제공하지만,
It depends가 실제 대화에서 가지는 유보의 뉘앙스를 충분히 담아내지 못한다.
 
 

It depends가 보여주는 영어식 사고와 직역영어의 한계

영어에서는 즉각적인 단정 대신,
조건을 전제로 사고하는 표현이 자주 등장한다.
 
It depends는 그런 사고 방식을 잘 보여주는
대표적인 문장이다.
 
직역영어는 It depends를 결과 중심 문장처럼
해석하지만,
실제 영어에서는 조건 중심 사고가 먼저 나온다.
 
예를 들어,
M: “Is this movie good?”
W: “It depends.”
 
이 대화에서 It depends는
단순히 조건을 설명하겠다는 의미가 아니다.
 
직역영어로는 ‘무엇에 달려 있다’라고 이해되지만,
실제 의미는 “어떤 기준에서 보느냐에 따라 다르다”는
복합적 사고다.
 
It depends는 단정 대신 맥락을 요구하는 표현이다.
 
직역영어는 명확한 결론을 기대하지만,
It depends는 결론을 유보한다.
 
이 차이가 바로 직역영어가
It depends를 항상 부족하게 만드는 이유다.
 
 

It depends의 실제 작동 방식과 직역영어의 오해

실제 대화에서 It depends는 여러 기능을 수행한다.
 
첫째, 시간을 번다.
둘째, 상대의 기준을 확인한다.
셋째, 갈등을 피한다.
 
직역영어는 It depends를 단순한 조건 문장으로 본다.
 
그러나 실제로는 대화 전략에 가깝다.
 
예를 들어 누군가가 민감한 질문을 던졌을 때,
It depends는 즉각적인 찬반을 피하는
완충 장치가 된다.
 
직역영어로는 이 완충 기능이 보이지 않는다.
 
또한 It depends는 종종 부드러운 거절로 이어진다.
 
직역영어로는 중립처럼 보이지만,
실제 맥락에서는 부정 가능성을 암시한다.
 
It depends는 겉으로는 중립이지만,
속으로는 판단을 미루거나 방향을 조정하는 표현이다.
 
직역영어는 이런 층위를 충분히 설명하지 못한다.
 
 

It depends를 직역영어 관점에서 다시 정리해보면

결국 It depends는 번역해서 끝낼 수 있는
표현이 아니다.
 
직역영어는 It depends를 ‘상황에 달려 있다’라고
정리하지만,
실제 영어에서는 그 이상이다.
 
It depends는 판단 보류, 조건 요구,
시간 확보, 갈등 완화라는 기능을 동시에 수행한다.
 
It depends는 단어 뜻의 문제가 아니라
영어식 사고 구조의 문제다.
 
직역영어는 결과를 찾지만,
It depends는 조건을 먼저 제시한다.
 
직역영어는 문장을 해석하지만,
It depends는 관계를 조정한다.
 
정리하면, It depends는 직역영어로 이해하면
항상 설명이 부족해지는 표현이다.
 
It depends는 단순한 조건 문장이 아니라,
대화의 흐름을 유연하게 만드는 전략적 표현이다.
 
직역영어를 넘어서 맥락과 기능 중심으로 바라볼 때,
비로소 It depends의 진짜 의미가 드러난다.
 
 
 
 

It depends가 직역영어로는 항상 부족한 표현인 이유