kind of1 Kind of를 직역영어로 설명하기 어려운 이유 영어를 오래 공부했는데도대화가 어딘가 부자연스럽게 흘러가는 순간이 있다. 특히 Kind of 같은 표현을직역영어 방식으로 이해했을 때 그렇다. 직역영어로는 “종류의”, “약간의” 정도로 정리해두지만,실제 회화에서 그 의미는 훨씬 유동적이다. 문제는 우리가 직역영어 틀 안에서Kind of를 고정된 뜻으로 붙잡아 두려 한다는 점이다. 그래서 막상 말하려고 하면 어색해지고,들을 때는 미묘한 뉘앙스를 놓친다. Kind of는 사전적 의미보다‘말하는 사람의 태도’를 담는 표현인데,직역영어는 그 태도를 설명해주지 못한다. Kind of와 직역영어가 충돌하는 지점직역영어로 Kind of를 이해하면가장 먼저 부딪히는 벽은 ‘정확성’이다. 우리는 영어 문장을 배울 때의미를 또렷하게 정의하려 한다. 그러나 Kind o.. 2026. 2. 25. 이전 1 다음