본문 바로가기
직역영어1

I’ll think about it을 직역영어로 믿으면 안 되는 이유

by rhymeofficial 2026. 2. 23.

영어를 배우다 보면

비교적 쉬워 보이는 문장에 더 크게 속는다.

 

그 대표적인 예가 바로 I’ll think about it이다.

 

직역으로 보면 “그것에 대해 생각해 볼게”라는

단순한 미래 의지 표현처럼 보인다.

 

그래서 많은 학습자들은 I’ll think about it을 들으면

정말로 상대가 진지하게 고민하겠다고 받아들인다.

 

그러나 실제 영어 대화에서 I’ll think about it은

종종 완곡한 거절이거나 시간을 벌기 위한 전략으로 쓰인다.

 

문장 구조는 어렵지 않다.

주어 I, 미래 시제 will, 동사 think, 전치사 about.

 

문법적으로는 명확하다.

하지만 문제는 구조가 아니라 의도다.

 

이 지점에서 오해가 시작된다.

 

직역 방식은 단어와 시제를 설명하지만,

I’ll think about it이 가진 사회적 기능까지는 설명하지 못한다.

 

 

 

I’ll think about it을 문자 그대로 믿을 때 생기는 오해

I’ll think about it을 직설적으로 해석하면

‘지금은 결정하지 않지만 나중에 충분히 고민해 보겠다’는 의미다.

 

그래서 누군가 제안에 대해 이 말을 하면

긍정 가능성이 열려 있다고 기대하게 된다.

 

예를 들어 이런 장면을 보자.

 

A: “We’re launching a new premium membership.

     Would you like to sign up today?”
B: “I’ll think about it.”

 

직역식으로 이해하면

B는 실제로 가입 여부를 진지하게 검토할 것처럼 보인다.

 

그래서 A는 며칠 뒤 다시 연락하면

긍정적인 답을 받을 수도 있다고 생각한다.

 

하지만 현실에서는

이미 마음속으로는 거절에 가까운 경우가 많다.

 

직접 “No”라고 말하기 부담스러워

완곡하게 거리를 두는 표현일 수 있다.

 

직역 해석은 미래의 사고 과정을 전제하지만,

실제 대화에서는 체면과 관계 유지가 더 중요한 요소로 작용한다.

 

이 차이를 이해하지 못하면

상황을 지나치게 낙관적으로 해석하게 된다.

 

 

I’ll think about it이 실제로 쓰이는 맥락

이 표현은 단순한 사고 선언이 아니다.

 

오히려 즉답을 피하면서

대화를 부드럽게 마무리하는 장치에 가깝다.

 

다른 예를 보자.

 

A: “We’re all going on a weekend trip.

     You should come with us.”
B: “Sounds fun. I’ll think about it.”

 

겉으로 보면 흥미를 보이며 고민하겠다는 태도다.

 

하지만 상황에 따라

이는 사실상 정중한 거리 두기일 수 있다.

 

특히 반복적으로 설득을 받는 상황에서

“I’ll think about it.”은

대화를 더 이상 밀어붙이지 말아 달라는 신호가 되기도 한다.

 

또 다른 예를 생각해 보자.

 

A: “Can you work overtime this Saturday?”
B: “I’ll think about it.”

 

여기서 B는

정말로 스케줄을 확인한 뒤 답할 수도 있다.

 

하지만 이미 부담을 느끼고 있다면

즉각적인 거절을 피하기 위한 완충 표현일 가능성도 크다.

 

이처럼 I’ll think about it은

상황에 따라 의미의 무게가 달라진다.

 

직역으로는 구분할 수 없는 차이다.

 

 

I’ll think about it이 가진 전략적 기능

문법적으로 보면 will은 미래, think는 생각하다,

about it은 그것에 대해. 분석은 명확하다.

 

하지만 영어 화자는

이 문장을 반드시 문자 그대로 사용하지 않는다.

 

때로는 정중한 거절, 때로는 관심 부족,

때로는 결정 유보의 신호다.

 

이 표현의 핵심은

‘생각하겠다’는 약속이 아니라

‘지금 당장 답하지 않겠다’는 메시지다.

 

직역 중심 사고는 이 다층적 의미를

하나의 직선적 의미로 축소한다.

 

그래서 학습자는 기다리면 답이 올 것이라 기대하지만,

실제로는 아무런 후속이 없을 수도 있다.

 

이 차이를 이해하지 못하면

관계에서 실망이나 오해가 생긴다.

 

 

I’ll think about it을 제대로 읽는 방법

이 표현을 이해하려면

문장만 보지 말고 상황을 읽어야 한다.

 

말하는 사람의 표정, 말투,

대화의 흐름, 앞뒤 맥락을 함께 고려해야 한다.

 

예를 들어 상대가

이미 여러 차례 제안을 거절해 왔다면

 

“I’ll think about it.”은

사실상 부정에 가까울 수 있다.

 

반대로 정보가 부족해

실제로 고민이 필요한 상황이라면

문자 그대로의 의미일 수도 있다.

 

중요한 것은 자동 번역식 해석을 멈추는 것이다.

 

I’ll think about it은 단순한 미래 문장이 아니라

관계를 조정하는 도구다.

 

구조는 쉽지만 의도는 복합적이다.

 

정리하자면 I’ll think about it을

있는 그대로 믿으면 안 되는 이유는,

이 표현이 항상 사고의 약속을 의미하지 않기 때문이다.

 

영어 대화는 문장 구조보다

관계와 맥락을 중심으로 움직인다.

 

그래서 이 말을 들었을 때

우리는 번역이 아니라 상황을 읽어야 한다.

 

그 순간 비로소 I’ll think about it의

진짜 의미가 보이기 시작한다.

 

 

 

 

I’ll think about it을 직역영어로 믿으면 안 되는 이유