본문 바로가기
직역영어2

직역하면 못 알아듣는 영어표현 61~65

by rhymeofficial 2026. 4. 12.

공손한 완곡 표현 (Softening Series)

“직역하면 거리감이 생기거나, 오히려 무례해질 수 있는 표현들”

 

영어로 말할 때
같은 내용을 전달하더라도

 

어떻게 표현하느냐에 따라

인상이 크게 달라집니다.

 

특히 영어에서는
직접적으로 말하기보다
완곡하게 표현하는 방식이 매우 중요합니다.

 

하지만 직역영어에 익숙해져 있으면
이런 표현들을 그대로 번역해 사용하면서

 

의도와 다르게 차갑게 들리거나,

오히려 무례하게 들릴 수 있습니다.

 

그래서 완곡 표현은
단어 뜻이 아니라

 

“어떤 상황에서 어떻게 부드럽게 들리는지”로

이해하는 것이 중요합니다.

 

오늘은 직역하면 어색해지기 쉬운
대표적인 완곡 표현 5가지를 정리해보겠습니다.

 

 

 

직역하면 못 알아듣는 영어표현 61~65

 

 

 

61. If anything

→ Actually / In fact

→ 오히려 / 굳이 말하자면

 

ex)
A: Is it getting worse?
(더 나빠지고 있는 건가요?)

B: If anything, it’s getting better.
(오히려 좋아지고 있어요.)

 

If anything을 직역영어로 해석하면 의미가 뒤바뀌는 이유

 

If anything을 직역영어로 해석하면 의미가 뒤바뀌는 이유

영어회화를 공부하다 보면단어는 다 아는데 문장 전체 의미가이상하게 느껴지는 순간이 있다. 특히 짧은 표현일수록 더 그렇다. 그중 하나가 바로If anything을 직역영어로 해석하면 의미가 뒤바

rhymeofficial.co.kr

 

 

62. You might want to

→ You may want to / You could try

→ ~하는 게 좋을 것 같아요

 

ex)
A: I keep making the same mistake.
(같은 실수를 계속 해요.)

B: You might want to double-check your work.
(한 번 더 확인해보시는 게 좋을 것 같아요.)

 

You might want to를 직역영어로 쓰는 상황에서 무례해지는 이유

 

You might want to를 직역영어로 쓰는 상황에서 무례해지는 이유

영어회화를 어느 정도 공부한 사람일수록조심해야 하는 표현이 있다. 바로 공손해 보이지만 실제로는뉘앙스에 따라 오해를 만들 수 있는 문장이다. 그중 대표적인 표현이You might want to를 직역영

rhymeofficial.co.kr

 

 

63. For what it’s worth

→ Just so you know / If it helps

→ 참고로 말씀드리면

 

ex)

A: I’m not sure about this decision.
(이 결정이 맞는지 모르겠어요.)

B: For what it’s worth, I think it’s a good idea.
(참고로 말씀드리면 좋은 아이디어 같아요.)

 

For what it’s worth를 직역영어로 받아들이면 거리감이 생기는 오해

 

For what it’s worth를 직역영어로 받아들이면 거리감이 생기는 오해

영어회화를 공부하다 보면문장 자체는 어렵지 않은데,이상하게 공기가 차가워지는 표현이 있다. 단어 하나하나는 쉬운데 말하고 나면분위기가 미묘해지는 순간이다. 그 대표적인 표현이 바로Fo

rhymeofficial.co.kr

 

 

64. If you ask me

→ Personally / I think

→ 제 생각에는

 

ex)
A: What do you think about this plan?
(이 계획 어떻게 생각하세요?)

B: If you ask me, we should wait a bit.
(제 생각에는 조금 기다리는 게 좋을 것 같아요.)

 

If you ask me를 직역영어로 이해하면 단정적으로 들리는 이유

 

If you ask me를 직역영어로 이해하면 단정적으로 들리는 이유

영어회화를 공부하다 보면겉으로는 부드럽게 보이지만실제로는 의외로 강하게 들리는 표현들이 있다. 그중 하나가 바로 If you ask me를 직역영어로 이해하면 단정적으로 들리는 이유와 연결되는

rhymeofficial.co.kr

 

 

65. By any chance

→ Would you happen to / Is there any chance

→ 혹시 / 가능하시다면

 

ex)
A: By any chance, do you have a charger?
(혹시 충전기 있으신가요?)

B: Yes, here you go.
(네, 여기 있습니다.)

 

By any chance를 직역영어로 쓰면 어색해지는 상황

 

By any chance를 직역영어로 쓰면 어색해지는 상황

영어회화를 하다 보면정중하게 묻고 싶어서 배운 표현을 꺼냈는데, 막상 말하고 나면 분위기가살짝 어색해지는 순간이 있다. 그중 대표적인 표현이 바로By any chance를 직역영어로 쓰면 어색해지

rhymeofficial.co.kr