의견·주장 표현 (Opinion Series)
“직역하면 애매해지거나, 오히려 너무 단정적으로 들릴 수 있는 표현들”
영어로 의견을 말할 때
우리는 흔히 정확하게 전달하는 것에 집중합니다.
하지만 실제 영어에서는
정확성보다 더 중요한 것이 있습니다.
바로 얼마나 부드럽게,
여지를 남기면서 말하느냐입니다.
그래서 영어 화자들은
의견을 말할 때 단정적으로 말하기보다
조금 흐리거나, 완충하거나,
상대의 여지를 남기는 표현을 자주 사용합니다.
하지만 직역영어에 익숙해져 있으면
이런 표현들을 그대로 번역해 이해하면서
의도보다 애매하게 들리거나,
반대로 너무 확정적으로 들리는 문제가 생깁니다.
그래서 의견 표현은
단어 뜻이 아니라
“어떤 톤으로 들리는지”로
이해하는 것이 핵심입니다.
오늘은 직역하면 오해하기 쉬운
대표 의견 표현 5가지를 정리해보겠습니다.
66. I suppose
→ I guess / I think
→ 아마 그런 것 같아요 / 그렇겠죠
ex)
A: Do you think he’ll come?
(그 사람 올 것 같아요?)
B: I suppose so.
(아마 올 것 같아요.)
I suppose를 직역영어로 해석하면 애매해지는 이유
I suppose를 직역영어로 해석하면 애매해지는 이유
영어회화를 하다 보면분명히 긍정도 아니고 부정도 아닌,어딘가 흐릿한 대답을 듣게 되는 순간이 있다. 그 대표적인 표현이 바로I suppose를 직역영어로 해석하면 애매해지는 이유와 연결된다. 많
rhymeofficial.co.kr
67. That’s a valid point
→ That makes sense / Good point
→ 일리 있네요 / 맞는 말이에요
ex)
A: We might need more time.
(시간이 더 필요할 수도 있어요.)
B: That’s a valid point.
(일리 있네요.)
That’s a valid point를 직역영어로 쓰는 상황에서 대화가 끊기는 이유
That’s a valid point를 직역영어로 쓰는 상황에서 대화가 끊기는 이유
영어회화를 하다 보면상대의 의견에 동의하거나 인정해 주기 위해자연스럽게 꺼내는 표현이 있다. 그중 하나가 바로 That’s a valid point를 직역영어로 쓰는 상황에서 대화가 끊기는 이유와 연결
rhymeofficial.co.kr
68. You’ve got a point there
→ That’s true / You’re right
→ 그 말도 맞네요 / 일리가 있어요
ex)
A: It might be too expensive.
(좀 비쌀 수도 있어요.)
B: You’ve got a point there.
(그 말도 맞네요.)
You’ve got a point there, 왜 직역하면 딱딱하게 들릴까?
You’ve got a point there, 왜 직역하면 딱딱하게 들릴까?
회의 중 누군가 이런 말을 합니다. • “Maybe we should delay the launch.” 잠깐 생각해보니그 말이 꽤 설득력 있게 들립니다. 그래서 영어 화자는 이렇게 말합니다. • “You’ve got a point there.” 그런데
rhymeofficial.co.kr
69. In that respect
→ In that sense / From that perspective
→ 그런 면에서는 / 그런 관점에서는
ex)
A: It’s not perfect, but it’s useful.
(완벽하진 않지만 쓸만해요.)
B: In that respect, I agree.
(그런 면에서는 동의해요.)
In that respect를 직역영어로 이해하기 어려운 이유
In that respect를 직역영어로 이해하기 어려운 이유
영어를 오래 공부해도 막상회의나 토론 자리에서 자연스럽게의견을 이어가는 일은 생각보다 쉽지 않다. 특히 전환 표현이나맥락을 정리하는 표현은 문법적으로는 쉬워 보여도실제 쓰임은 훨씬
rhymeofficial.co.kr
70. Having said that
→ Still / That said
→ 그렇긴 하지만 / 그렇다고 해도
ex)
A: It’s a good idea.
(좋은 아이디어예요.)
B: Having said that, it might be risky.
(그렇긴 하지만 위험할 수도 있어요.)
Having said that를 직역영어로 쓰면 부자연스러운 상황
Having said that를 직역영어로 쓰면 부자연스러운 상황
영어로 의견을 말하다 보면앞에서 한 말을 정리하면서도,동시에 다른 관점을 덧붙이고 싶을 때가 많다. 그럴 때 자주 등장하는 표현이바로 Having said that다. 많은 학습자가 Having said that를직역영
rhymeofficial.co.kr

'직역영어2' 카테고리의 다른 글
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 76~80 (0) | 2026.04.15 |
|---|---|
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 71~75 (0) | 2026.04.14 |
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 61~65 (0) | 2026.04.12 |
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 56~60 (0) | 2026.04.11 |
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 51~55 (0) | 2026.04.10 |