본문 바로가기

직역하기 어려운 영어표현75

I’m on it을 직역영어로 받아들이면 생기는 오해 영어 회화에서 I’m on it이라는 표현을 들으면많은 학습자가 순간적으로 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면I’m on it은 ‘나는 그것 위에 있다’라는이상한 그림이 떠오르기 때문이다. 그래서 실제 상황에서 I’m on it을 들으면공간적 의미로 해석하려 하거나,정확한 뜻을 파악하지 못한 채 넘어가게 된다. 하지만 I’m on it은 위치를 설명하는 문장이 아니라,지금 바로 그 일을 처리하겠다는 의지의 표현이다. 직역영어 습관이 강할수록I’m on it의 즉각성과 책임감이 잘 보이지 않는다. I’m on it을 직역영어로 이해하면 왜 엇나가는가I’m on it을 직역영어로 해석하면on이라는 전치사에 집중하게 된다. 그래서 ‘무언가 위에 올라가 있다’는이미지가 먼저 떠오른다. 그러나 실제 영어에서 I’.. 2026. 2. 28.
You got this가 직역영어로는 설명되지 않는 이유 영어 회화에서 누군가You got this라고 말하는 순간,많은 학습자는 잠깐 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면You got this는‘너는 이것을 가졌다’라는과거형 문장처럼 보이기 때문이다. 그래서 시험 직전이나 발표 직전에You got this를 들으면, 문법적으로는 이해되지만의미는 잘 연결되지 않는다. 직역영어 사고에 익숙할수록You got this는 어색한 문장처럼 느껴진다. 하지만 실제 영어에서 You got this는소유를 말하는 표현이 아니라상대를 응원하고 격려하는 말이다. 직역영어로는 구조가 보이지만,영어 화자가 전달하려는 감정은 보이지 않는다. You got this를 직역영어로 보면 왜 의미가 막히는가You got this를 직역영어로 해석하면have의 과거형인 got이 먼저 눈.. 2026. 2. 28.
It slipped my mind가 직역영어로 어려운 이유 영어 회화에서 It slipped my mind라는말을 들으면 많은 학습자가 잠시 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면 It slipped my mind는‘그것이 내 마음에서 미끄러졌다’라는이상한 문장처럼 보이기 때문이다. 그래서 실제 상황에서It slipped my mind를 들으면 무슨 뜻인지 바로 연결하지 못하고,직역영어식으로 단어를 다시 조합해 보려 한다. 하지만 It slipped my mind는감정을 묘사하는 문장이 아니라, 무언가를 깜빡했다는 사실을부드럽게 설명하는 표현이다. 직역영어 습관이 강할수록It slipped my mind의자연스러운 쓰임을 이해하기 어렵다. It slipped my mind를 직역영어로 보면 왜 어색한가It slipped my mind를 직역영어로 해석하면‘그것이 내.. 2026. 2. 28.
I’ll pass를 직역영어로 오해하는 이유 영어 회화에서 I’ll pass라는 표현을 들으면많은 학습자가 순간 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면 I’ll pass는‘나는 지나가겠다’ 혹은 ‘통과하겠다’처럼해석되기 때문이다. 그래서 실제 대화에서 I’ll pass가 나오면의미를 곧바로 연결하지 못하고, 직역영어 기준으로문장을 재조합하려고 한다. 하지만 I’ll pass는물리적으로 무엇을 ‘지나간다’는 뜻이 아니라 제안이나 선택을정중하게 거절하는 표현이다. 직역영어에 익숙할수록I’ll pass의 진짜 기능을 놓치게 되고, 그 결과 상황을 오해하거나어색하게 반응하게 된다. I’ll pass를 직역영어로 받아들이는 대표적인 오해I’ll pass를 직역영어로 이해하면가장 먼저 떠오르는 이미지는‘통과하다’ 혹은 ‘지나치다’이다. 그래서 누군가 I’l.. 2026. 2. 27.
That’s true를 직역영어로만 이해하면 대화가 끊기는 이유 영어를 공부하다 보면 너무 익숙해서의심조차 하지 않는 표현이 있다. 바로 That’s true다. 많은 학습자가 That’s true를직역영어 방식으로 “그것은 사실이다”라고 배운다. 시험에서는 완벽한 해석처럼 보인다. 하지만 실제 대화에서 That’s true를직역영어로만 이해하면의외로 대화의 흐름이 멈춰버린다. That’s true는 단순히 사실 여부를 확인하는 문장이 아니라,대화 속에서 입장을 조율하는 표현이기 때문이다. 직역영어는 문장의 의미를 설명하지만,대화의 기능까지는 보여주지 못한다. 그래서 That’s true를 직역영어로만 이해하면,말은 맞는데 어딘가 차갑게 들리는 상황이 생긴다. That’s true를 직역영어로 이해하면 왜 대화가 단절될까That’s true를 직역영어로 보면.. 2026. 2. 27.
It’s not my thing이 직역영어로 이상한 이유 영어를 오래 배운 사람일수록직역영어의 습관이 몸에 남아 있다. 단어를 하나씩 대응시켜 의미를 조합하는 방식은시험에서는 도움이 되지만,회화에서는 종종 어색함을 만든다. 그 대표적인 표현이 바로 It’s not my thing이다. 많은 학습자가 It’s not my thing을직역영어로 “그것은 내 물건이 아니다” 혹은“그건 내 것이 아니다”라고 이해한다. 단어만 보면 틀린 해석은 아닌 듯 보인다. 하지만 실제 대화에서 It’s not my thing은소유의 문제가 아니다. 취향, 성향, 관심의 영역을 말하는 표현이다. 직역영어로 접근하는 순간이 문장은 엉뚱한 의미가 되어버린다. 그래서 It’s not my thing은 직역영어로 이해하면특히 이상하게 들리는 대표적인 문장이다. It’s not my t.. 2026. 2. 27.