직역하기 어려운 영어표현38 I’m good을 직역영어로 이해했을 때 생기는 오해 영어를 배우는 과정에서 I’m good이라는 표현을 처음 접하면많은 학습자들이 직역영어 방식으로 의미를 받아들인다. 직역영어 습관에 익숙한 사람일수록 I’m good을 보자마자‘나는 좋다’, ‘나는 괜찮다’라는 식으로 해석한다. 겉으로 보면 틀린 번역은 아니다. 하지만 실제 회화에서 I’m good은직역영어로 이해했을 때 자주 오해가 발생하는 표현이다. I’m good은 단순한 상태 묘사가 아니라,맥락 속에서 관계와 태도를 조정하는 기능을 가진 문장이다. 직역영어로 접근하는 순간,I’m good이 가진 미묘한 거리 조절의 의미가 사라진다. 예를 들어 이런 상황을 보자.W: “Do you want some more coffee?”M: “I’m good.” 이 장면에서 I’m good은 ‘나는 좋다’가 아니.. 2026. 2. 19. Sounds good이 직역영어로는 감정이 사라지는 이유 영어 회화에서 Sounds good라는 표현은 매우 자주 등장하지만,직역영어 습관이 강한 학습자일수록그 의미를 얇게 받아들이는 경우가 많다. 직역영어 방식으로 보면 Sounds good은단순히 ‘좋게 들린다’라는 감각 묘사처럼 보인다. 그러나 실제 대화에서 Sounds good는 단순한 청각 반응이 아니다.Sounds good은 직역영어로 해석하는 순간 핵심 태도가 지워지는 표현이다. 마치 직역영어로 접근했을 때 의미가 축소되는 다른 회화 표현들처럼,Sounds good 역시 맥락 속에서 기능하는 승인 신호다. 직역영어는 단어의 표면을 설명하지만,Sounds good은 대화의 흐름을 정리하는 장치로 작동한다. 예를 들어 이런 상황을 보자.M: “Let’s meet at 4 instead.”W: “Soun.. 2026. 2. 19. 이전 1 ··· 4 5 6 7 다음