전체 글122 I’ll take care of it을 직역영어로 쓰면 과해지는 이유 영어 표현을 배울 때우리는 종종 직역영어에 의존한다. 단어를 하나씩 해석해 연결하면뜻이 보일 것이라 믿기 때문이다. 하지만 I’ll take care of it이라는 문장을직역영어 방식으로 받아들이는 순간, 이 표현은 필요 이상으로무겁고 과한 말처럼 느껴진다. ‘내가 그것을 돌볼 것이다’라는 직역영어식 해석은일상 대화에서 쓰기엔 어딘가 부담스럽다. 실제 영어에서I’ll take care of it은 훨씬 가볍게 쓰이는데, 직역영어로 접근하면책임을 과도하게 떠안는 선언처럼 들린다. 그래서 많은 학습자가I’ll take care of it을 알고 있으면서도막상 말로는 잘 꺼내지 못한다. 직역영어가 만들어낸 무게감 때문이다. I’ll take care of it이 직역영어로 과해 보이는 구조적 이유I’ll.. 2026. 2. 28. That’s about it이 직역영어로 애매한 이유 영어를 배울 때 많은 학습자는직역영어 방식에 익숙하다. 단어 하나하나를 한국어로 바꾸어 이해하면안정감이 있기 때문이다. 그런데 That’s about it이라는 표현을직역영어로 붙잡는 순간,묘하게 뜻이 흐릿해진다. ‘그것이 그것에 관해 있다’ 같은어색한 해석이 떠오르면서,문장이 말하려는 핵심은 오히려 더 멀어진다. 직역영어 습관이 강할수록That’s about it은 간단한 문장처럼 보이지만실제로는 애매하게 느껴진다. 그래서 대화 끝에서That’s about it이 나오면 직역영어로는 마무리의 뉘앙스를정확히 잡아내기 어렵다. 이 표현은 단어 뜻의 합이 아니라,정리와 한정의 감각을 전달하는 장치이기 때문이다. That’s about it이 직역영어로 애매해지는 구조적 이유That’s about i.. 2026. 2. 28. I’m on it을 직역영어로 받아들이면 생기는 오해 영어 회화에서 I’m on it이라는 표현을 들으면많은 학습자가 순간적으로 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면I’m on it은 ‘나는 그것 위에 있다’라는이상한 그림이 떠오르기 때문이다. 그래서 실제 상황에서 I’m on it을 들으면공간적 의미로 해석하려 하거나,정확한 뜻을 파악하지 못한 채 넘어가게 된다. 하지만 I’m on it은 위치를 설명하는 문장이 아니라,지금 바로 그 일을 처리하겠다는 의지의 표현이다. 직역영어 습관이 강할수록I’m on it의 즉각성과 책임감이 잘 보이지 않는다. I’m on it을 직역영어로 이해하면 왜 엇나가는가I’m on it을 직역영어로 해석하면on이라는 전치사에 집중하게 된다. 그래서 ‘무언가 위에 올라가 있다’는이미지가 먼저 떠오른다. 그러나 실제 영어에서 I’.. 2026. 2. 28. You got this가 직역영어로는 설명되지 않는 이유 영어 회화에서 누군가You got this라고 말하는 순간,많은 학습자는 잠깐 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면You got this는‘너는 이것을 가졌다’라는과거형 문장처럼 보이기 때문이다. 그래서 시험 직전이나 발표 직전에You got this를 들으면, 문법적으로는 이해되지만의미는 잘 연결되지 않는다. 직역영어 사고에 익숙할수록You got this는 어색한 문장처럼 느껴진다. 하지만 실제 영어에서 You got this는소유를 말하는 표현이 아니라상대를 응원하고 격려하는 말이다. 직역영어로는 구조가 보이지만,영어 화자가 전달하려는 감정은 보이지 않는다. You got this를 직역영어로 보면 왜 의미가 막히는가You got this를 직역영어로 해석하면have의 과거형인 got이 먼저 눈.. 2026. 2. 28. It slipped my mind가 직역영어로 어려운 이유 영어 회화에서 It slipped my mind라는말을 들으면 많은 학습자가 잠시 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면 It slipped my mind는‘그것이 내 마음에서 미끄러졌다’라는이상한 문장처럼 보이기 때문이다. 그래서 실제 상황에서It slipped my mind를 들으면 무슨 뜻인지 바로 연결하지 못하고,직역영어식으로 단어를 다시 조합해 보려 한다. 하지만 It slipped my mind는감정을 묘사하는 문장이 아니라, 무언가를 깜빡했다는 사실을부드럽게 설명하는 표현이다. 직역영어 습관이 강할수록It slipped my mind의자연스러운 쓰임을 이해하기 어렵다. It slipped my mind를 직역영어로 보면 왜 어색한가It slipped my mind를 직역영어로 해석하면‘그것이 내.. 2026. 2. 28. I’ll pass를 직역영어로 오해하는 이유 영어 회화에서 I’ll pass라는 표현을 들으면많은 학습자가 순간 멈춘다. 직역영어 방식으로 보면 I’ll pass는‘나는 지나가겠다’ 혹은 ‘통과하겠다’처럼해석되기 때문이다. 그래서 실제 대화에서 I’ll pass가 나오면의미를 곧바로 연결하지 못하고, 직역영어 기준으로문장을 재조합하려고 한다. 하지만 I’ll pass는물리적으로 무엇을 ‘지나간다’는 뜻이 아니라 제안이나 선택을정중하게 거절하는 표현이다. 직역영어에 익숙할수록I’ll pass의 진짜 기능을 놓치게 되고, 그 결과 상황을 오해하거나어색하게 반응하게 된다. I’ll pass를 직역영어로 받아들이는 대표적인 오해I’ll pass를 직역영어로 이해하면가장 먼저 떠오르는 이미지는‘통과하다’ 혹은 ‘지나치다’이다. 그래서 누군가 I’l.. 2026. 2. 27. 이전 1 ··· 10 11 12 13 14 15 16 ··· 21 다음