26.By the way
→ Changing the topic slightly
→ 그런데 말이야 / 아 맞다
ex) By the way, did you finish the report?
(그런데 말이야, 보고서 다 끝냈어?)
→ By the way를 직역영어로 설명하기 어려운 이유
27.I guess
→ Probably / I suppose
→ 그런 것 같아 / 아마도
ex) I guess we could try that.
(아마 그렇게 해봐도 될 것 같아.)
→ I guess를 직역영어로 이해하면 자신 없어 보이는 이유
28.From my perspective
→ In my opinion
→ 내 생각엔 / 내 입장에선
ex) From my perspective, we need more time.
(내 생각엔 시간이 더 필요해.)
→ From my perspective가 직역영어로는 거리감이 생기는 이유
29.At the end of the day
→ Ultimately
→ 결국에는 / 따지고 보면
ex) At the end of the day, it’s your decision.
(결국엔 네 결정이야.)
→ At the end of the day를 직역영어로 쓰면 부자연스러운 이유
30.Not really
→ Not exactly
→ 딱히 아니야 / 그렇진 않아
ex) A: Did you like the movie?
(그 영화 재밌었어?)
B: Not really.
(딱히.)
→ Not really를 직역영어로 해석하면 무례해지는 이유

일상에서 원어민들이 쓰는 표현들은
단어 하나하나 보면 뜻이 전혀 안 맞는 경우가 많다.
직역말고 상황+뉘앙스로 이 표현들을 익혀두어서
훨씬 자연스러운 영어회화를 해보도록 하자.
'직역영어1' 카테고리의 다른 글
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 21~25 (0) | 2026.03.03 |
|---|---|
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 16~20 (0) | 2026.03.02 |
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 11~15 (0) | 2026.03.02 |
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 6~10 (0) | 2026.03.01 |
| 직역하면 못 알아듣는 영어표현 1~5 (0) | 2026.03.01 |